Hiroshimarseille

Sunday, August 13, 2006

6 Août 2006 // HIROSHIMA Summer of Love

I tried to do my best for the translations, sorry for the mistakes! (I'm not sure of all the names of the places)


1ere journée a Hiroshima -- First day in Hiroshima

Sur le vol Tokyo-Hiroshima - On Tokyo-Hiroshima flight


Arrivée au studio Sleepy Eye - At Sleepy Eye studio

Chargement du matos pour la soirée SUMMER OF LOVE - commemoration de la bombe - Loading the gear for SUMMER OF LOVE party - commemoration of the bomb


Quelques sushis pour démarrer - Some sushis to start

Un homme pressé - A man in a hurry

Hanover Park, Sleepy Eye crew

Sleepy Eye on the mic - en violet : Susu et Naoki - wearing purple tees : Susu and Naoki

Susu au micro

Hide et Naoki


Jun, la femme à Naoki - Naoki's wife


Aioi Dori - Rue Aioi - Aioi Sreet - En route pour racheter de l'Imo - Going to a Seven Eleven to buy some Imo

Les fameuses collégiennes - The so famous Junior High School girls

Le long du canal Motoyasugawa, à côté du Genbaku dome (Monument de la Bombe) - by the Motoyasugawa canal, near the Genbaku Dome (A-bomb Dome)Un concert sur le canal - a gig on the canal

Retour au park, Susu trop bouré avec Achico endormie sur lui... - Back to the park, Susu totally drunk with Achico sleeping on him...

2h30 du mat, arrivée de la police, mais ils sont cool, pas d'amende... - 2:30 am, police came but they were cool, no fine...

Phred et moi - un dernier repas dans un Izakaya (Matsumo) avec 2 grosses bouteilles d'Imo - Phred and me - last meal in an Izakaya (Matsumo) with 2 huge bottles of Imo


Kentan et Shinchan

Saturday, August 12, 2006

7 Août 2006 // Miyajima Island - the sacred Island - my favorite place in the world

Hmm! la preparation des okonomiyaki - yum yum ! making of the okonomiyaki

Matada et Jun occupés à lire leur mangas - Matada and Jun so busy reading mangas

Dans la voiture d'Hide sur la route pour Miyajima - In Hide's car, on the road to Miyajima

A la station service, un peu de pub pour le label Virgo - At the gas station promoting Virgo Label

Sur le ferry pour l'Ile sacrée de Miyajima - On the ferry boat to the sacred Miyajima Island

Vue du miroir - View from the mirror

attention aux bois des biches - stay away from does with antlers

Montée vers le premier temple - Going up to the first temple

Moment de plénitude - So happy in the temple

Hide et Phred kiffant l'endroit - Hide and Phred enjoying the place

Vue du temple - View from the temple

Hide et Kaku

Les biches a l'aise partout sur l'Ile - Does really feeling at ease evrywhere on the island

Kaku qui sonne la cloche pour faire un voeux - Kaku ringing the bell (you can make a wish afterwards)

Une des tas de statues hallucinantes partout sur l'ile - One of the tons of amazing statues

Sous l'arbre typique de cet île - Under the typical tree of Miyajima Island

A l'interieur d'une grotte - Inside a cave

Les papiers à voeux - wish papers

Un petit vieux qui faisait une prière dans la grotte juste avant - An old man who was making a prayer in the cave just before

phred avec sa glace au thé vert - Phred with his green tea ice-cream

Hide avec sa glace à je sais pas quoi - Hide with his I-don't-know-what ice cream

A la plage toujours sur l'île avec des bières bien fraiches... et des bouées - Still on the island, on the beach with cool beers... and rubber rings


Et Kaku qui sort fièrement de l'eau avec sa bouée - And Kaku proudly coming out from the sea with his rubber ring


Friday, August 11, 2006

7 Août 2006 // Soirée dans un Izakaya et à Opium avec Phred et Hide

Dans un pure Izakaya - In a proper Izakaya

Hmmm! les pires sashimis qui tuent! - Yummy! So delicious sashimis

Hide et Phred

L'Opium

Nos voisins de table à l'Opium - People at Opium

Le patron de l'Opium - Opium's boss

Au comptoir de l'Opium - At Opium's bar

Les meilleurs mojitos ! - Definitely, the best mojitos !

Sur le retour à la maison, sur Chuo Dori - On the way back home, on Chuo Street

Hide au Seven Eleven

Thursday, August 10, 2006

8 Août 2006 // plage, typhon et canards - Beach, typhoon and ducks

Phred et Kiyo

Un bon plateau de sobas avant la plage - A great soba menu before going to the beach

A la gare - At the station

Incroyable ! Les japonais ne savent pas nager, ils sont tous en bouée!! - Unbelievable ! japanese don't know how to swim, so thea all need their rubber ring!!

Ils n'aiment pas trop bronzer non plus... - They don't realy like to get tanned...

La grosse sieste dans le train - Getting asleep in the train

Le meilleur c'est quand même le mec pendu à la poignée, respect - The most amazing one is the guy hanging from the handle, respect !

Retour en centre ville, juste avant le typhon - Back to downtown, just before the typhoon

Phred et Kiyo admirant ce ciel hallucinant - Phred and Kiyo admiring that weird sky

Au studio, apero avec le champagne et le vin blanc que j'ai ramené de France, j'ai aussi ramené ces petits canards en plastique d'un magasin de Savon de Marseille que Kiyo trouve trop "kawaiiiiii!!!" - At studio, with champagne and white wine brought from France, Kiyo found the little plastic ducks so "kawaiiiii!!!" (they come from a "Soap from Marseille shop)

Kiyo qui installe ses petits canards sur la tête de Phred - Kiyo putting ducks on Phred's head

Et sur la tête de Susu - and on Susu's head

A l'Opium avec Susu - At Opium with Susu

Dans l'ascenseur de l'immeuble de l'Opium - In the Opium's building 's elevator


Wednesday, August 09, 2006

9 Août 2006 // Une journée dans Hiroshima

Lunch à "New York" avec Miwa

Les gadgets qui pendouillent à son téléphone - Stuffs hanging from Miwa's cellphone

Pon et Miwa

Même les paquets de lessive sont graphiques ! - Even washing powder looks graphic !

Têtes de poupées à se farbriquer soi-même - Doll's heads

Dolly girls

Le paradis des Toys - Toys paradise

Dans un grand centre commercial - In a big department store

Les petites rues d'Hiroshima - Little streets of Hiroshima

Devanture de restau - Front of a restaurant

Une petite place paisible avec un coin fumeur - A quiet square with a smoking area

Diner à New York encore, Akira le boss et le chef de New York - Diner at New York again, Akira is New York's boss and chief

Tuesday, August 08, 2006

10 Août 2006 // Senzoku et Kaiko's

Phred à son bureau au studio - Phred at his desk in the studio

Vue du studio - View from the studio

Mes petits jouets ! - My toys !

Petite visite au bureau de Aux Works (Susu et Naoki) - At Aux Works office (Susu and Naoki)

Au milieu : Matada - on the center : Matada

Une petite bière à New York avec Phred et Susu - Having a beer at New York with Phred and Susu

Diner à Senzoku, ancienne montagne des ninjas - Diner at Senzoku, the ninjas montain

Phred et Kiyo

Un arbre décoré - A decorated tree

Les carpes !

Un des restaus de Senzoku - One of the restaurants of Senzoku

Hide inquiet, qui matte une areignée géante qui bouffe un insecte - Hide worried by a huge spyder eating a bug

Les spécialités de Senzoku - Specialities from Senzoku

Mes faux ongles... plus jamais - My fake nails... never again

Aux alentours du restau - around the restaurant

Kiyo et moi déguisées en ninjas - Kiyo and me in ninjas disguise

Phred et Hide

Retour en ville, à Kaiko's, le bar ou bosse Susu le soir - Back in town, at Kaiko's, the bar where Susu works at night

Akira

le comptoir - the bar

Susu qui sert un gros verre d'Imo on the rocks - Susu serving a big glass of Imo on the rocks

Shinchan


Monday, August 07, 2006

11 Août // Grande journée BBQ à la plage de Tajima

Susu et Phred sur l'aire d'autoroute en roure pour Tajima - Susu and Phred at the rest area on the road to Tajima

Naoki

Miwa

Matada et Susu

Dans la voiture de Naoki - In Naoki's car

Jun

Au supermarché pour faire les provisions pour le BBQ - In the supermarket, buying food for the BBQ

Achico

Le tatouage de Naoki - Naoki's tattoo

Matada et Jun, les maîtres incontestés du BBQ - Matada and Jun, the BBQ masters

Moi - Me

La carpe et le cul de Jun - Jun's carp and ass

Miwa et Pon

Naoki

Achico

Matada et Shiho

Daiji et Susu

La femme de Jun sur le point d'accoucher (la petite Tsukino est née le 8 Septembre 2006) - Jun's wife (her little Tsukino was born on Sept. 8th 2006)

Ben, Susu qui montre son cul... - Skinny Susu showing his ass...

Daiji

Pon et Naoki derrière la raquette - Pon and Naoki behind the racket

Pon et Shiho, les 2 folles - Pon and Shiho, both crazy girls

Pon, moi et Shiho

Daiji et Achico

Kenpai Miwa !

Jun et Matada

Susu a.k.a Alain Delon

Fin de la journée, tous un peu bourés - End of the day, everybody's a bit drunk

Sunday, August 06, 2006

11 Août // Soirée au Nawanai et dans un autre Izakaya et à Opium et à Koba!!

Bouteilles d'Imo - Bottles of Imo

Un Takoya (resto de beignets de poulpe) - Fried octopus fritters

Au Nawanai - Izakaya sans enseigne caché derrière le trou d'un mur au sous-sol d'un immeuble - Izakaya without a sign hidden behind a hole in a wall in the basement of a building -
Daiji et Phred

Jun et Daiji

Susu et moi - Susu and me

Miwa et Susu

Un enseigne de magasin - A shop sign

Tama et Achico (le jour de son anniversaire) - Achico's birthday

2ème repas dans un autre Izakaya - 2d dinner in an other Izakaya

Sakuma et Phred

Kenpai !!

Achico avec les petits canards en plastic que je lui ai offert - Achico with the plastic ducks which I gave her

Shiho et Achico

Festival des grimaces - Funny faces party -
Sakuma

Phred

Daiji

Jun

Tama


Shiho

Achico

A Opium

A Koba - Kentan

Saturday, August 05, 2006

12 Août // Shopping au Parco, Miwaka, after de la soirée au Sexual Apedite

Nagarekawa Street (l'ancienne rue des putes jusqu'au 1er juin 2006) - Untill June 1st 2006, It used to be the prostitutes street

Le Pachinko de Nagarekawa Street

Au PARCO, le grand centre commercial - At PARCO, a big department store

A Muji

Un verre d'Imo au studio avant de sortir - A glass of Imo before going out

Mes nouvelles chaussures ! My brand new shoes !

Au Miwaka, resto au 1er étage de l'immeuble du studio - At Miwaka, restaurant on the 2d floor of the building of the studio - Susu, Daiji, Achico, Hiro

Hide qui boit précieusement son verre d'Imo - Hide preciously drinking a glass of Imo

Phred en pleins doute et Kiyo - Phred doubting and Kiyo

Achico, me, Hide and Hiro

Le lendemain matin à la sortie du Sexual Apedite - The morning after, going out from Sexual Apedite

Todd, un canadien et Hiroaki (le petit frère de Naoki), tous 2 de Tokyo - Todd, a canadian, and Hiroaki (Noaki's young brother) both from Tokyo


Friday, August 04, 2006

13 Août // Salle de jeux, pellicula, bowling et resto

Un magasin de bijoux - A jewelry :In french it means "to come with jewels" !

Au resto - Phred et Kiyo

Des jolies bouteilles - Beautiful bottles

Les pelicula !

La salle de jeux - Games

Bowling

Un bar


Thursday, August 03, 2006

14 Août // Journée à la rivière de Kentaikyo

Arrivée au bord de la rivière, ho non! de la transe toute la journée ! - Arriving at the river, transe music all day long, no way!!

Naoki

Un sale petit chien - a fucking small dog

Hippie girls

Moi devant la forêt de bambous - Me in front of the bamboo forest

Jun

Hide

Kaku

La mamie qui fait des glaces au pont de Kentaikyo - A granny making ice-creams at Kentaikyo's Bridge

Phred et moi

Kaku et Jun

Matada qui se régale avec sa glace - Matada having a delicious ice-cream


Wednesday, August 02, 2006

14 Août // Fin de journée à Senzoku, ouéhé!!

Hiroaki et Matada

Naoki qui s'endort - Naoki getting asleep

Jun qui rêve - Jun dreaming

Moi à Senzoku

Matada

Jun

Naoki en déguisement de Ninja - Naoki in Ninja desguise

La cuisine - The Kitchen

Hiroaki

Matada, Hide et Hiroaki qui regardent un truc avec des drôles de faces - Matada, Hide and Hoiroaki looking at something with funny faces

Jun qui étudie le menu - Jun studying the menu

Naoki en pleine réflexion - Naoki thinking

Hide qui étudie le menu aussi - Hide studying the menu too

Le menu

Un couple en vêtements traditionnels - A couple with traditionnal clothes

Moi affamée - Me, starving

Phred


Tuesday, August 01, 2006

14 Août // Fin de soirée à Opium

Hiroaki, Matada et Hide

Jun et Naoki

Akira


Hide et Jun au comptoir - Hide and Jun at the bar


Monday, July 31, 2006

15 Août // Ballade au Genbaku Dome

Super Mamie - elle m'a fait faire une prière Shinto pour la paix et la joie - Super Granny - She made me make a shinto prayer for peace and joy

Le canal Motoyasu à coté du Genbaku Dome - The Motoyasu canal close to the Genbaku Dome

The Genbaku Dome (seul monument resté debout après la bombe) - (The last monument still standing after the bomb)

Au fond, le musée de la bombe - At the back, The bomb museum

Les bords du canal - The sides of the canal

Une place près du Genbaku Dome - A square near the Genbaku Dome


Sunday, July 30, 2006

15 Août // Début de soirée au Matsumoto

Au Matsumoto Les jolies lampes au plafond - Beautiful lamps on the ceiling

Jun

Miwa and me

Phred, Susu

Picture party

Imo !

Moshi moshi


Saturday, July 29, 2006

15 Août // Suite à Koba et à Opium

Achico au comptoir de Koba - Achico at Koba's bar

Achico et moi - Achico and me

Akira

Achico et son vélo - Achico and her bike

Akira et moi à Opium - Akira and me at Opium

Achico et Phred


Friday, July 28, 2006

16 Août // Pasta - Une apres-midi de pluie - Une visite à Sakuma au shop WAREZ

Les bonnes choses que j'ai acheté à Muji - All the good food I bought at Muji


Au supermarché, ces rayons de poissons sont incroyables ! - In the supermarket, those fish counters are amazing !

Phred en train de choisir les pâtes qu'il va nous préparer - Phred trying to choose the spaghetti for the lunch he's going to make

Decoupage du thon - Cuting the tuna

Miam miam miaaaaaaaaaam!!! Les meilleures spaghetti au thon, oignon, sauce tomate et fromage ! - Yum yum yuuuuuum !! The best spaghetti with tuna, onion, tomato sauce and cheese !

Vers Hondori Street - Close to Hondori Street

Les Carpes, l'équipe de baseball d'Hiroshima - The Carps, Hiroshima's baseball team

La devanture de WAREZ - Warez front shop


Sakuma et Phred en plein business de T-shirt - Sakuma and Phred in Tees business


Une affiche pour SANSO, le salon de coiffure d'Hide - A poster for SANSO, Hide's hairdressing shop


Sakuma, à la porte de WAREZ - Sakuma at WAREZ door

Thursday, July 27, 2006

16 Août // Repas au An An et fin de soirée au Lotus

Au AN AN - At AN AN


Phred et Matada

Achico au téléphone

Moi, Phred et Matada

Pon

Matada qui fait vraiment une drôle de tête - Matada with a very weird face

Et Achico qui vient de voir regardé la photo de Matada.. - And Achico just after seeing the pic of Matada with the weird face...

Elle ne peut vraiment pas s'arrêter de rire - She can't stop laughing at loud

Jun et POn

Moi, Phred, Matada, Susu et Achico

Susu et Pon


Sous la pluie - Under the rain - Susu et Matada

Achico et Pon

Au Lotus - Achico et Shiho

Pon et Susu qui fait semblant d'écouter - Pon and Susu pretending to listen to her

Matada et Jun


Wednesday, July 26, 2006

17 Août // Apres-m dans Hondo Street - Suntory time au Washington Hotel et Dondo

hmm ! des takoyaki !


Vue du PARCO ( centre commercial) - View from the PARCO (department store)

Magasin pour Dolly Girls - Dolly girls shop

Hondori Street

Prêtes pour un longue soirée - Ready for a long night - Kiyo et moi

En haut du classieux Washington Hotel - At the top of the luxuous Wahsington Hotel

Phred

Lost in translation

For relxing time... suntory time

Les cocktails qui vont bien... The cocktails that we deserve...

Le jambon cru top niveau... High class Ham

A Dondo

Chika

Naoki, Matada et Sakuma

Jun, Naoki, Matada

Jun et Daiji

Tuesday, July 25, 2006

17 Août // Soirée à Border - Dernier repas au chinois

Soirée à Border - A party at Border - Naoki et Matada

Sakuma

Jun et Naoki

Daiji et Phred

Choco B


Sakuma et Phred

Moi et Hide


Mizupi, Choco B, Phred et Daiji

Jun


Matada dans ses rêves comme toujours - Matada dreamin as always


Jun et Sakuma


Naoki

Choco B's girlfriend


A guy in the bathroom


Hide derrière les platines - Hide behind the decks

Hiro


Naoki qui danse sur scène devant les platines - Naoki dancing on stage in front of the decks

Achico

Jun

Shiho


Mizupi - ? - Hiro


Daiji et Shiho


Miwa et Daiji

Moi et Miwa

Au resto chinois à 3h30 du mat - At chinese restaurant at 3:30 a.m


Monday, July 24, 2006

18 Août // Soirée Okonomiyaki et rencontre de la petite Hanon

Jun qui vient de recevoir son nouveau T-shirt au bureau Aux Works - At Aux Works office, Jun who just received his new Tee

Heiwa Dori (L'Avenue de la Paix - Peace Avenue)

Hide et sa fille, Hanon - Hide and his daughter, Hanon - May the virgo be with you!

Dans l'Izakaya, avec pleins d'Okonomiyaki! - In an Izakaya full of Okonomiyaki !

Phred et Kiyo

Des gros Okonomiyaki ! Big Okonomiyakis !

Hanon so kawaii !!


Moi et Hanon - Me and Hanon

Jun! Attention c'est chaud ! Jun be carefull it's hot !


Hanon et son papa - Hanon and his father - Otochaaaaaan !

Hanon avec mon sac - Hanon with my handbag

Hanon qui se cache dans le restau - Hanon hiding in the restaurant


Hanon dans la pièce à coté - Hanon in the room next door


A Koba - Kentan


Naoki


Shinchan


Sunday, July 23, 2006

19 et 20 Août // 2 jours à Tokyo

13h3o, arrivée à Tokyo, quartier de Shibuya, seule dans cette grande ville.. - 1:30 pm, arriving at Tokyo, Shibuya, alone in this big town



Harajuku


Retour vers Shibuya et ses grandes rues - Back around Shibuya and its big avenues

Le gros carrefour de SHibuya - The crowded crossroad of Shibuya

Nuit tombante à Shibuya - Night falling in SHibuya

Juste apres ma encontre avec Gentaro (rencontré sur MySpace), dans le metro - Just after meeting Gentaro (met on MySpace), in the subway

Dans un hizakaya - In an Izakaya

Gentaro and Miki, his girlfrend

Devant un temple - In front of a temple

Dans l'atelier de céramique de Gentaro - In Gentaro's ceramics studio

Gentaro's bathroom


Chez Roku, une skateboardeuse - At Roku's, a skategirl

Hiroaki qui nous a rejoint dans un bar du quartier - Hiroaki who joined us in a bar of the quarter

Les barmen - The waitresses


Délire avec mes lunettes - Boys having fun with my glasses


Chez Gentaro, les garçons se sont amusé à m'écrire dessus pendant que je dormais - At Gentaro's, boys amused themselves writing on me while I was sleeping


Dans la rue de Gentaro - Réveil difficile - In Gentaro's street - Hard to wake up

Un plan du metro de Tokyo - A subway map of Tokyo


Repas chez un architecte et une créatrice de bijoux près de la tour de Tokyo - Lunch at an architect and jewel designer's house, near the Tokyo Tower

Leur terrace - Their terrace


Saturday, July 22, 2006

23 Août // Balade jusqu'à SANSO, le salon de coiffure d'Hide

Alain D. dans sa mercedes...


Au curry

HIROSHIMA electric city

Partie Est de la ville - East side of Hiroshima


Le pont Tsurumibashi sur la rivière Kyobashigawa -
Tsurumibashi bridge on the Kyobashigawa river

SANSO !

Les peintures d'Hide -
Hide's paintings

Hide and his staff

Phred et Kaku

Kaku, Phred qui lit un bouquin sur le vieux Japon et Hide - Kaku, Phred reading a book about old Japan, Hide

Hide-chan


Friday, July 21, 2006

23 Août // Soirée avec les Shintaya

Dans un Izakaya


Les Shintaya : Yuka, Hanon et Hide

Le menu.. un peu dur pour Phred et moi - The menu... a bit hard for Phred and me


Saumon et sashimis - Salmon and sashimis


Tête de poisson et plat coréen - Fish head and corean dish

C'est TROP BON!!!! - I LOVE IT !! - SUGOI UMAI !

Hanon et moi

Le menu encore... - Menu again..


Trop kawaii les petites chaussures de Hanon - So kawaii ! Hanon's little shoes


Chez les Shintaya, Les pantoufles de Hanon - At Shintaya's, Hanon' s sleepers


Hanon qui veut boire un verre d'Imo avec nous - Hanon catching a glass of Imo to drink it with us


Mais papa est pas trop d'accord - But dad doesn't really agree


Loupé! ..Hanon réfléchit à son 2e plan - She missed it! ....So, Hanon makes another plan

Et pourquoi pas prendre directement la bouteille d'Imo pendant qu'ils ont le dos tourné ? - And what about directly taking the Imo bottle behind their backs ?

Phred et Sebastien


La cuisine de Hanon - Hanon's funky kitchen


Presque 2h du matin, Hanon est prete pour aller se coucher - Almost 2:00 am, Hanon's ready to go to bed


Wednesday, July 19, 2006

24 Août // Dernière journée à Hiroshima - le studio et ballade dans la ville


Dernier réveil dans ma chambre... - Last morning in the bedroom

Mon lit - My bed

Les pantoufles de Sleepye Eye - Sleepye eye slippers - Ha ha ha ha!


La vue de la cuisine - View from the kitchen

Phred vu de la cuisine - Phred seen from the kitchen

IMO ALWAYS

Le salon - The living room


Aioi Dori - Aioi Street



Dernier repas à New York - Last lunch at New York


Akira, manager de New York

Un magasin - a shop

Croisement de Namiki dori et Hondori - crossroads between Namiki dori et Hondori


Tuesday, July 18, 2006

24 Août // 1ère partie de soirée - Au Beer Garden de l'Ana Hotel

En bas du studio


Rond point de Namiki Dori - Traffic circle in Namiki Dori


Heiwa Dori


Au Beer Garden du Ana Hotel - Naoki, Jun, Matada

Vue du Beer Garden - View from the Beer Garden - Susu et Naoki

1er repas de la soirée - 1st meal of this night

Salade avec des mini poissons - Salad with very little fishes


Jun

Phred qui fait l'amour à un haricot - Phred making love to a bean ....


Sur le parking de l'Ana Hotel en attendant un taxi - On the Ana Hotel Car Park waiting for a taxi


Monday, July 17, 2006

24 Août // 2ème partie de soirée - kermesse dans un vieux quertier d'Hiroshima

L'endroit où on recupère les cadeaux gagnés à la kermesse - Place where one can get back the gifts won in the fair

La kermesse - The fair

Femmes en yukata - women in yukata

Un prêtre je crois - A priest (I'm not sure)

Matada et Jun qui ouvre leur papier de loterie - Matada and Jun opening their lotery papers


Stand de pêche - fishing stand

Petites filles en yukata - Little girls in yukata


Phred grrrrrr

Jun


Kiyo

Le vendeur de masque et moi avec le masque que Kiyo m'a offert - The mask seller and me with the mask that Kiyo bought for me

Stand de jeu - Game stand

Stand de pêche à l'anguille - Eel fishing stand

Jun


Matada à la pêche à l'anguille - Matada fishing eels

Jun tout content avec l'anguille que Matada à pêché - Jun happy with the eel Matada fished

Naoki au stand de pêche au poisson rouge - Naoki fishing golden fishes


Jun

Naoki tout fier avec ses poissons rouges - Naoki proud of his golden fishes


Sunday, July 16, 2006

24 Août // 3ème partie de soirée - 2éme repas dans un Izakaya près de Kaiko's

Dans le taxi pour aller au restau - In the taxi to the restaurant


Kiyo et Phred qui a oublié qu'il avait un masque sur la tête - Kiyo and Phred who forgot he had a mask on his head

Jun toujours aussi fière de son nouveau T-shirt - Jun still proud of his new T

Jun et Achico


Jun qui doit être en train de raconter des cochoneries à Kiyo - Jun probably telling dirty things to Kiyo


Poisson qui vient juste d'être découpé en sashimis et qui bouge encore la queue - Fish just cut in sashimis with the tail still moving

A force de faire "miaou" et "grr" les oreilles de chat lui ont poussé sur la tête - by dint of doing "miaouuu" and "grrr" Phred's ears turned into cat ears


Tête de poisson - Fish head


Le truc rond c'est l'oeil du poisson que qqun a mangé après - The circle thing is an eye of the fish that someone ate after

Jun, Naoki, Matada, Achico


Daiji


Kiyo avec mon masque - Kiyo with my mask

Jun


Une amie de Kiyo - A friend of Kiyo

Mon téléphone japonais - My japanese cellphone


Saturday, July 15, 2006

24 Août // 4ème partie de soirée - Bye bye et kiss partie à Kaiko's

Daiji et Chika

Jun et Miwa

Daiji, Chika et Tama

Miwa et Pon

Achico et moi


Pon !


Matada et Phred


Kaku, Hide et moi


bisou avec Sakuma

bisou avec Eiji (Kaiko's boss)


A friend of Kiyo, me and Kiyo

bisou avec Achico

Tentative de bisou avec Matada... - Trying to kiss Matada


Mais il refuse totalement... c'était la règle! - But he doesn't want at all... that was the rule!


bisou avec Naoki


bisou avec Jun

bisou avec Hide

bisou avec Akira

Sukebe Jun !

Tama


bisou avec Miwa et Tama

bisou avec Chika


Susu


bisou avec Phred

Naoki et Phred


bisou avec Daiji


bisou avec Achico


bisou avec Shiho

bisou avec Miwa


bisou avec Kiyo

Alain Delon

Premières larmes - First tears


Eiji hors-service...

Dans un autre bar vers 5h du mat - In another bar, around 5:00 am - bisou avec Kentan

Et encore en train de manger ! - Eating again !

Nourrie par Shiho - Fed by Shiho

Pon qui sniffe de la salade - Pon sniffing salad

Le serveur - The barman

Champagne !! (je me rappelle même pas avoir bu du champagne - I didn't even remember drinking champagne)

bisou avec le barman

bisou avec Pon

7h30 du mat à l'aéroport - 7:30 am at the airport

That's all folks !